Ich spreche nicht nur Ihre Sprache.
Ich spreche die Fachsprache Ihrer Maschinen, Ihrer Anlagen, Ihrer Motoren. In der Muttersprache Ihres Gesprächspartners.“

Über mich

NICOLE MAINA, KONFERENZDOLMETSCHERIN IN TURIN, DEUTSCH-ITALIENISCH-ÜBERSETZERIN MIT FACHBEREICH TECHNIK

Oft vergleiche ich meine Arbeit mit der eines Facharztes.
Würden Sie sich mit einem Kreuzbandriss an einen Gastroenterologen, oder mit einer Mittelohrentzündung an einen Augenarzt wenden?
Eben. Dasselbe gilt für Übersetzungen.“

Nur ein spezialisierter Übersetzer der weiß, wie eine Werkzeugmaschine funktioniert, kann die Bedienungsanleitung der Maschine in der einschlägigen Fachsprache übersetzen. Nur ein Dolmetscher mit entsprechenden Fachkenntnissen kann während der Bedienerschulung an der Werkzeugmaschine simultan dolmetschen.

Nur ein Dolmetscher der weiß, wie man die Steuerzeiten an einem Motor einstellt, kann auch bei der Reparaturschulung den gesamten Vorgang simultan dolmetschen.

Für technische Übersetzungen sind nicht nur fundierte Sprachkenntnisse erforderlich, sondern auch vertiefte technische Kompetenzen. Die hohe Spezialisierung, die ich in 15 Jahren als technische Übersetzerin und Dolmetscherin in Turin und in ganz Europa errungen habe, ist meine Stärke. Ich übersetze in Ihre Sprache, aber vor allem in Ihre Fachsprache. Aus diesem Grund biete ich ausschließlich Übersetzungen aus dem Deutschen ins Italienische und umgekehrt an, und ausschließlich im technischen Bereich.

Meine Kunden sind kleine und mittelständische Unternehmen in der Automobil-Zuliefererindustrie, Werkzeugmaschinenhersteller, Betriebe aus den Bereichen Robotik und Automation, Aufzugshersteller, große europäische Automobilhersteller sowie kleine Restaurierungswerkstätten für Oldtimer. Meine Fachbereiche reichen von Mechanik, Pneumatik und Öldynamik über Elektronik und bis hin zu CNC-Steuerungen.

lmehr lesenweniger lesen