Darf man „Simultanübersetzer“ sagen?
Für Insider ist die Bezeichnung Simultanübersetzung oder Simultanübersetzer fast schon frevelhaft. Für uns ist die Welt der Sprachmittlung ganz klar in zwei Bereiche aufgeteilt: die schriftliche Übersetzung und das Dolmetschen, das mündlich erfolgt. Ist also der Begriff „Simultanübersetzer“ schlichtweg falsch?