Gibt es ein Aufzugswörterbuch?

Heute öffnet eine der wichtigsten Aufzugsmessen, die Interlift 2022, in Augsburg ihre Tore. Nach vielen Ausgaben, bei denen ich dabei war, werde ich dieses Jahr nicht teilnehmen können, aber Sie werden auf der Messe sicherlich viel Material finden, das aus meiner Feder stammt.

Tradurre in campo tecnico richiede competenze molto specifiche, ma per tradurre nel ramo degli ascensori è necessario conoscere anche a fondo le peculiarità di questo settore, collocato a cavallo tra il sollevamento, la meccanica, l’elettronica, l’oleodinamica, l’edilizia, i trasporti e, perché no, anche il settore alberghiero e delle navi da crociera.

Die Welt der Aufzüge ist eine Nische, die ihre eigene Sprache spricht. Die Aufzugsterminologie stammt aus verschiedenen Bereichen und ist eigentlich nur Fachleuten geläufig. Daher ist es sehr schwer, Glossare, mehrsprachige Listen oder ein richtiges Fachwörterbuch zu finden.

Durch den Tipp einer Übersetzerin und Freundin konnte ich vor einigen Jahren auf der Interlift dieses – heutzutage seltene – Exemplar der „Terminologie für Aufzüge, Fahrtreppen und Fahrsteige“ erwerben. Das 1981 von der FEM veröffentlichte Nachschlagewerk kann heute leider nur im gedruckten Format gekauft werden, ich empfehle es jedoch jedem Profi, der im Aufzugsbereich auf internationaler Ebene aktiv ist.

Wer weiß, vielleicht finden Sie auf der Interlift 2022 noch ein paar Exemplare. Ich empfehle Ihnen, es am Stand von Elevator World in Halle 2 auszuprobieren.

1981 veröffentlichte die FEM (Fédération Européenne de la Manutention) einen Band mit aufzugsspezifischer Terminologie, der teilweise auch heute noch nützlich sein kann.
Das FEM-Wörterbuch bietet Übersetzungsvorschläge in Englisch, Dänisch, Deutsch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch und Portugiesisch.