NEWS

Kann ich meinem Kind eine Sprache weitergeben, die nicht meine Muttersprache ist?
Die kurze Antwort lautet: Ja. Man könnte meinen, dass Eltern ihren Kindern immer ihre Muttersprache vermitteln, aber das bedeutet nicht, dass nicht genauso gut eine Sprache an dein Kind weitergeben kannst, die du sehr gut beherrschst und die aus verschiedenen Gründen zu deinem Leben gehört.

Mythen und Legenden rund um die Mehrsprachigkeit
Wenn du mehrsprachig bist und Kinder hast, haben du sicherlich schon oft Ratschläge und Empfehlungen zum Thema Zweisprachigkeit bei Kindern erhalten. In der Regel sind es gerade die Menschen, die sich am wenigsten damit auskennen, die sich am ehesten berechtigt fühlen, uns zu belehren.

Wird KI professionelle Konferenzdolmetscher ersetzen?
Überall, wo ich hingehe, auf jeder Konferenz, aber auch beim Essen mit Freunden, wird über nichts anderes als KI geredet. Eine Frage, die mir häufig

Alltag einer Konferenzdolmetscherin und Technikübersetzerin
Interview mit Nicole Maina Im Juli 2022 ist auf der Website von Translators4Industry ein Interview mit mir erschienen, in dem ich von meinem Arbeitsalltag als

Machen Sie Ihre Übersetzerin glücklich!
Nach vielen Jahren Arbeit als Fachübersetzerin kann ich bestätigen, dass eine enge Zusammenarbeit zwischen dem Verfasser und dem Übersetzer die Grundvoraussetzung für einen gelungenen Text ist. Das hat selbstredend auch Vorteile für die Leser oder Endkunden. Also: Machen Sie Ihren Übersetzer glücklich, denn ist die Zusammenarbeit mit ihm gut, freut sich auch Ihr Kunde!

Darf man „Simultanübersetzer“ sagen?
Für Insider ist die Bezeichnung Simultanübersetzung oder Simultanübersetzer fast schon frevelhaft. Für uns ist die Welt der Sprachmittlung ganz klar in zwei Bereiche aufgeteilt: die schriftliche Übersetzung und das Dolmetschen, das mündlich erfolgt. Ist also der Begriff „Simultanübersetzer“ schlichtweg falsch?

Kann ein Aufzug abstürzen?
Seit jeher sind mit dem Aufzug kleine und große Ängste verbunden: allen zuvor die Platzangst. Unbegründet ist dagegen die Angst, mit dem Aufzug abzustürzen.

Gibt es ein Aufzugswörterbuch?
Die Welt der Aufzüge ist eine sehr spezielle Nische, die ihre eigene Fachsprache spricht. Die Aufzugsterminologie stammt aus verschiedenen Bereichen und ist eigentlich nur Fachleuten geläufig. Daher ist es sehr schwer, professionelle Wörterbücher zu finden, die auf diesen Sektor spezialisiert sind. Ich habe jedoch einen Tipp für Sie!

Warum ich gemäß UNI 11591:2015-Norm zertifizierte Konferenzdolmetscherin bin
In Italien kann jeder, auch ohne Studium und Qualifikationen, den Beruf des Konferenzdolmetschers oder Übersetzers ausüben. Für die Verbraucher stellt die Zertifizierung eine Garantie dar, weil sie genau erklärt, was professionelle Sprachmittler von Amateuren oder Nicht-Profis unterscheidet. Genau aus diesem Grund habe ich mich zertifizieren lassen.