NEWS

Mythen und Legenden rund um die Mehrsprachigkeit

Wenn du mehrsprachig bist und Kinder hast, haben du sicherlich schon oft Ratschläge und Empfehlungen zum Thema Zweisprachigkeit bei Kindern erhalten. In der Regel sind es gerade die Menschen, die sich am wenigsten damit auskennen, die sich am ehesten berechtigt fühlen, uns zu belehren.

Weiterlesen »

Machen Sie Ihre Übersetzerin glücklich!

Nach vielen Jahren Arbeit als Fachübersetzerin kann ich bestätigen, dass eine enge Zusammenarbeit zwischen dem Verfasser und dem Übersetzer die Grundvoraussetzung für einen gelungenen Text ist. Das hat selbstredend auch Vorteile für die Leser oder Endkunden. Also: Machen Sie Ihren Übersetzer glücklich, denn ist die Zusammenarbeit mit ihm gut, freut sich auch Ihr Kunde!

Weiterlesen »

Darf man „Simultanübersetzer“ sagen?

Für Insider ist die Bezeichnung Simultanübersetzung oder Simultanübersetzer fast schon frevelhaft. Für uns ist die Welt der Sprachmittlung ganz klar in zwei Bereiche aufgeteilt: die schriftliche Übersetzung und das Dolmetschen, das mündlich erfolgt. Ist also der Begriff „Simultanübersetzer“ schlichtweg falsch?

Weiterlesen »

Gibt es ein Aufzugswörterbuch?

Die Welt der Aufzüge ist eine sehr spezielle Nische, die ihre eigene Fachsprache spricht. Die Aufzugsterminologie stammt aus verschiedenen Bereichen und ist eigentlich nur Fachleuten geläufig. Daher ist es sehr schwer, professionelle Wörterbücher zu finden, die auf diesen Sektor spezialisiert sind. Ich habe jedoch einen Tipp für Sie!

Weiterlesen »