NEWS
Si può dire “traduzione simultanea”?
Per gli addetti ai lavori dire traduzione simultanea è quasi blasfemo. Per noi il mondo della mediazione linguistica si divide in due settori: la traduzione scritta e l’interpretazione, che è orale. Ma questo vuol dire che “traduttore simultaneo” è scorretto?
Un ascensore può precipitare?
Alzi la mano chi non ha almeno una volta avuto un po’ di timore prendendo un ascensore. Da sempre gli ascensori sono legati a piccole e grandi fobie, in particolare alla claustrofobia e alla paura di precipitare. Per fortuna c’è il paracadute!
Esiste un dizionario degli ascensori?
Il mondo degli ascensori è una nicchia dotata di un linguaggio proprio e di una terminologia proveniente da vari settori, e ancora più specifica rispetto ad altri. Trovare dei glossari, degli elenchi multilingue di termini o un vero e proprio dizionario tecnico è davvero difficile. Ma ho un consiglio per voi.
Su consiglio di un’amica e collega operatrice del settore (che ringrazio davvero molto!), alcuni anni fa alla Interlift sono riuscita a trovare questo tesoro – quasi antiquario – pubblicato dalla FEM nel 1981, e lo consiglio a chiunque lavori con gli ascensori a livello internazionale.
Perché sono interprete di conferenza certificata in conformità con la norma UNI 11591:2015
In Italia chiunque, senza alcun requisito, può praticare la professione di interprete di conferenza o di traduttore. Per i consumatori la certificazione rappresenta una garanzia, perché spiega esattamente che cosa distingue i professionisti dagli operatori amatoriali o non professionali. Proprio per questo ho scelto di certificarmi.
Camminata fra i Ciliegi in Fiore 2022 a Pecetto Torinese
Lo studio di traduzioni Nicole Maina quest’anno sponsorizza la Camminata tra i Ciliegi in Fiore di Pecetto Torinese, che si terrà domenica 10 aprile 2022. Per chi viene c’è una piccola sorpresa!
Fiera A&T 2022 a Torino
Finalmente ritorno in presenza all’Oval Lingotto di Torino per la fiera A&T Automation & Testing 2022. Indescrivibile la sensazione di muoversi tra gli stand, di potersi stringere la mano, o almeno sfiorarla, e bere un caffè insieme guardandosi in viso.
Traduzione di file InDesign
Se create i vostri cataloghi, le vostre newsletter o brochure con Adobe InDesign 2022 e li volete tradurre e revisionare direttamente all’interno di InDesign, avete trovato la persona giusta! Ma di cosa dovete tenere conto nella traduzione di un file nel formato indd?
La lucina rossa
Per quel cerchio rosso intorno al microfono, per quella luce nella semioscurità della #cabina che ci dice che la nostra voce sta uscendo là fuori ed entrando nelle cuffie e nelle orecchie di centinaia di persone;
Per quella luce ho scelto la mia professione di interprete e non smetterò mai di amare questo lavoro invisibile.
Traduttrice alle prime armi: le insidie di un motore aspirato
Il primo giorno mi trovai nel corso e dovetti tradurre una domanda dal tedesco all’italiano. La domanda riguardava un nuovo modello e il partecipante voleva sapere se questo fosse dotato di Sauger (letteralmente aspiratore). Sauger?! Aiuto. Panico. Che cosa ci sarà mai in questa auto da aspirare, e dove?!